There was a fox who left his lair

We hebben het al gezegd, als er iets is dat mske intrigeert dan moet ze dat weten, zélfs al is het een grappig filmke uit de zestiger jaren. Dus zocht ze de tekst op van het liedje.
 
Het blijkt dus een oud liedje te zijn dat als volgt ineen zat:

There was a fox who left his lair; a red fox, a dead fox.
With a yoicks, tally-ho, yo ho! With a yoicks tally-ho yo ho!
The huntsman, huntsman blows his horn, a gold horn, a cream horn.
Ha ha ha ha ha ha ha, Funny, funny.
The babes come bounding out of school, chubby, grubby.
All for the Lady Gwendoline, bonny, bony.
Behold the bold Sir Geoffrey, dandy, bandy.
The wedding bells ring out on high, ding dong, sing song.
Sir Geoffrey cried “Egad I will woo her, boo her.”

 
Wat in Denny Willis versie aangepast werd tot:

The fox, the fox has left his lair; a red fox, a dead fox.
With a yoicks, tally-ho, yo ho! With a yoicks tally-ho yo ho!
The hunting huntsman blows his horn, a gold horn, a cream horn.
Old grandpa with his wooden leg, limping, limping
Ha ha ha ha ha ha ha, silly Billy.
The children running home from school, he’s barmy, he’s barmy.
Behold the bold Sir Geoffrey, dandy, bandy.
All for the Lady Gwendoline, she’s charming, she’s charming.
Sir Geoffrey cried “Egad I will woo her, boo her.”

 
Het heeft mske wat moeite gekost om het ineen te puzzelen. De lijntjes had ze wel gevonden maar de volgorde niet en het was ook niet bevorderlijk dat die gekke kluns daar rondliep om het goed te verstaan.

Een gedachte over “There was a fox who left his lair

Wat denkte daarvan?